<!DOCTYPE article
PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20190208//EN"
       "JATS-journalpublishing1.dtd">
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="en">
 <front>
  <journal-meta>
   <journal-id journal-id-type="publisher-id">Food Processing: Techniques and Technology</journal-id>
   <journal-title-group>
    <journal-title xml:lang="en">Food Processing: Techniques and Technology</journal-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>Техника и технология пищевых производств</trans-title>
    </trans-title-group>
   </journal-title-group>
   <issn publication-format="print">2074-9414</issn>
   <issn publication-format="online">2313-1748</issn>
  </journal-meta>
  <article-meta>
   <article-id pub-id-type="publisher-id">27936</article-id>
   <article-categories>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru">
     <subject>СТАНДАРТИЗАЦИЯ, СЕРТИФИКАЦИЯ, КАЧЕСТВО И БЕЗОПАСНОСТЬ</subject>
    </subj-group>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en">
     <subject>STANDARDISATION, CERTIFICATION, QUALITY AND SAFETY</subject>
    </subj-group>
    <subj-group>
     <subject>СТАНДАРТИЗАЦИЯ, СЕРТИФИКАЦИЯ, КАЧЕСТВО И БЕЗОПАСНОСТЬ</subject>
    </subj-group>
   </article-categories>
   <title-group>
    <article-title xml:lang="en">MODERN AMERICAN SOCIETY: REVIEW OF THE «CHEESE TOPICS»  IN THE CONSCIOUSNESS OF A FOREIGN USER OF THE GLOBAL NETWORK</article-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>СОВРЕМЕННОЕ АМЕРИКАНСКОЕ ОБЩЕСТВО:  АНАЛИТИЧЕСКИЙ ОБЗОР ТЕМЫ СЫРОВ В ОБЩЕСТВЕННОМ СОЗНАНИИ ЗАРУБЕЖНОГО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ГЛОБАЛЬНОЙ СЕТИ</trans-title>
    </trans-title-group>
   </title-group>
   <contrib-group content-type="authors">
    <contrib contrib-type="author">
     <name-alternatives>
      <name xml:lang="ru">
       <surname>Мусина</surname>
       <given-names>Ольга Николаевна</given-names>
      </name>
      <name xml:lang="en">
       <surname>Musina</surname>
       <given-names>O. N.</given-names>
      </name>
     </name-alternatives>
     <email>sibniis.altai@mail.ru</email>
     <xref ref-type="aff" rid="aff-1"/>
    </contrib>
   </contrib-group>
   <aff-alternatives id="aff-1">
    <aff>
     <institution xml:lang="ru">ГНУ «Сибирский научно-исследовательский институт сыроделия Российской академии сельскохозяйственных наук»</institution>
     <city>Барнаул</city>
     <country>Россия</country>
    </aff>
    <aff>
     <institution xml:lang="en">Siberian research Institute for cheese-making Russian Academy of agricultural Sciences</institution>
     <city>Barnaul</city>
     <country>Russian Federation</country>
    </aff>
   </aff-alternatives>
   <volume>28</volume>
   <issue>1</issue>
   <fpage>132</fpage>
   <lpage>138</lpage>
   <self-uri xlink:href="https://vestnik-bees.kemsu.ru/en/nauka/article/27936/view">https://vestnik-bees.kemsu.ru/en/nauka/article/27936/view</self-uri>
   <abstract xml:lang="ru">
    <p>Сделана попытка провести первоначальный статистический анализ по демографическому, гендерному, географическому и семантическому признакам повседневных разговоров жителей США в сети Интернет на темы, касающиеся сыров. Через призму «сырных тем» получена картина современного американского общества. Выявленные закономерности могут быть полезны при продвижении продукции сыродельной отрасли на западный рынок.</p>
   </abstract>
   <trans-abstract xml:lang="en">
    <p>The attempt to undertake an initial statistical analysis on the demographic, gender, geographic and semantic grounds of ordinary conversations of the United States inhabitants in the network of Internet on the topics concerning cheese has been done. Through the prism of the «cheese topics», a picture of modern American society has been ob-taineded. The revealed regularities can be useful when promoting the products of the cheese-making industry to the Western market.</p>
   </trans-abstract>
   <kwd-group xml:lang="ru">
    <kwd>Анализ</kwd>
    <kwd>разговоры</kwd>
    <kwd>Интернет</kwd>
    <kwd>США</kwd>
    <kwd>сыр</kwd>
    <kwd>статистика.</kwd>
   </kwd-group>
   <kwd-group xml:lang="en">
    <kwd>Analysis</kwd>
    <kwd>conversations</kwd>
    <kwd>the USA</kwd>
    <kwd>cheese</kwd>
    <kwd>statistics.</kwd>
   </kwd-group>
  </article-meta>
 </front>
 <body>
  <p> ВведениеПроведение любой научно-исследовательской ра­боты на должном уровне предполагает предвари­тельное ознакомление с состоянием вопроса в изу­чаемой области, выявление тенденций развития, уз­ких мест и проблем, иными словами, анализ, на ос­новании которого выкристаллизовывается формули­ровка цели и задач НИР. Качественное выполнение этого этапа работы является залогом получения кон­курентоспособной продукции. В то же время прове­дение поиска информации о состоянии вопроса все­гда сопряжено с существенными затратами времени и интеллектуальных ресурсов. Особенно это акту­ально для информации на иностранных языках. Вме­сте с тем даже предварительный частотный анализ ключевых слов в изучаемой области весьма инфор­мативен. Целью данной статьи является ответ на вопрос: какую роль в повседневных сетевых разговорах жи­телей США играют «сырные темы», а также после­дующий качественный и количественный анализ по­лученной информации, характеризующей срез со­временного американского общества.  Материалы и методыОбъект исследования – ежедневные повседневные разговоры пользователя американского сектора Интернета на темы, связанные с сырами. Обработаны данные за один месяц, анализ проведен по полу, возрасту и географии. Для получения первичного массива данных использован ресурс Lexicalist [1]. Lexicalist позиционирует себя как «демографиче­ский словарь современного американского варианта английского языка». Lexicalist использует искусст­венный интеллект, чтобы, проанализировав web и отсортировав данные «кто говорит и о чем», полу­чить в результате демографическую картину в фак­тическом современном преломлении. Средства Lexicalist анализируют «миллионы слов разговоров в Интернете», здесь под разговорами подразумеваются повседневные беседы, зачастую о незначительных вещах. Lexicalist работает, анализируя обширные ис­точники информации онлайн, включая сообщения в блогах, комментариях новостей, и социальные сети, такие как Twitter и другие социальные медиасер­висы. С помощью Lexicalist мы получаем текущие тенденции по частоте обсуждения ключевого слова, а также информацию о том, кто стоит за этим обсуж­дением. Также Lexicalist находит слова и фразы, ко­торые семантически подобны оригинальному ключе­вому слову (related words) – встречаются в предло­жениях очень близко к оригиналу или обнаружива­ются в подобных контекстах (например, «апель­сины» и «яблоки» семантически подобны, потому что они оба появляются в компании таких слов, как «дерево» и «едят»).  Результаты и их обсуждениеПри отборе информации средствами Lexicalist мы сталкиваемся с впервые сформулированным автором данной статьи «парадоксом ключевых слов» [2]. Ка­кие ключевые слова, помимо собственно cheese, вво­дить в поисковую строку? Чтобы рационально сфор­мулировать запрос, т.е. не получить завышенное число ссылок или отсутствие ссылок по запросу, не­обходимо в деталях представлять себе состояние во­проса в изучаемой области. Но ведь именно деталь­ное представление и является целью поиска. Выход из создавшегося положения мы нашли, использовав «алгоритм предварительного библио­графического поиска» [2], состоящий из трех круп­ных этапов: 1) контент-анализ; 2) библиометриче­ский анализ; 3) содержательный анализ. Здесь необ­ходимы некоторые пояснения. Контент-анализ – ко­личественный анализ текстов с целью последующей интерпретации выявленных числовых закономерно­стей. Основа контент-анализа – это подсчет встре­чаемости слов в анализируемом информационном массиве. В результате выполнения первого этапа по­лучаем ключевые слова по теме исследования. На втором этапе проводят библиометрический анализ, состоящий в нашем случае в поиске информации средствами Lexicalist по уже выявленным ключевым словам по теме «Сыры в повседневной коммуника­ции жителей США». Далее можно приступать к со­держательному анализу выборки. Для контент-анализа текстов существует много­численное программное обеспечение, на этом во­просе останавливаться не будем. Через такую про­грамму были пропущены тексты, полученные с ре­сурса [3]. Предпосылкой к выбору ресурса послу­жили следующие причины. Scirus – наиболее спе­циализированная для науки поисковая машина в сети. Посредством современных технологий поиска Scirus анализирует более 410 млн строго научных web-страниц, включая серверы препринт, цифровые архивы, базы данных журналов и патентов. Scirus работает только с источниками, имеющими научное содержание, отфильтровывая непригодные резуль­таты поиска, позволяя быстро и точно отыскать ака­демические, технические и медицинские данные в глобальной сети; найти новейшие сообщения, те­зисы, статьи, патенты, препринт-издания и журналы, которые пропускают другие поисковые машины. Для получения англоязычной совокупности тер­минов, относящихся к сырам, запрос был сформули­рован следующим образом: искать слово «cheese» среди ключевых слов в публикациях от 1900 до     2012 г. среди любых научных ресурсов (http://www.scirus.com/srsapp/advanced/index.jsp?q1=). Для абсолютно всех слов публикаций, касающихся сыра и полученных с Scirus, включая союзы, глаголы и т.д., была определена частота встречаемости в тек­сте. Из полученного частотного ряда отбросили слу­жебные слова, объединили лексико-семантические гнезда, т.е. один термин, находящийся в разных сло­воформах; в итоге получили представленную в виде таблицы парадигму ключевых слов анализируемого текста (табл. 1). Поскольку совокупность ключевых слов была получена при анализе строго научных публикаций, закономерно, что не все из этих слов входят в актив­ный вокабуляр жителя США и находят отражение в повседневных коммуникациях. Пропустив ключевые слова через Lexicalist, обнаружено, что в обыденных разговорах американцев фигурирует из этой сово­купности парадигма следующих ключевых слов: lactose, swiss cheese, science, cheddar cheese, microbiology, milk, cheese, goat cheese, dairy, mozzarella, cottage cheese, food, whey, yogurt, ice cream, ricotta, feta, cream cheese, frozen yogurt, butter, buttermilk, sour cream, parmesan.Отмечено (рис. 1), что суммарно по всей пара­дигме слов, касающихся сыра, несколько большую активность в повседневных коммуникациях жителей США проявляют женщины – около 56,7 %.   Рис. 1. Гендерная диаграмма распределения по пара­дигме ключевых слов Далее для парадигмы слов была проведена стати­стическая обработка (табл. 2). Установлена единич­ная встречаемость ключевого слова на каждые v*106 слов бесед, коэффициент v приведен в табл. 2. Так, например, слово cheese в повседневных коммуника­циях американцев встречается в среднем единожды на каждые 15,5 тыс. слов, произнесенных в сети.Выявлены тенденции в частоте употребления единичных ключевых слов: говорят в сентябре жи­тели США о нем больше, чем месяц назад, и на сколько процентов, меньше или столь же часто. Хотя колебания в частоте обсуждения терминов могут быть вызваны сиюминутными причинами, стоит от­метить, что согласно данным табл. 2 сыр как тако­вой, сыр чеддер, молоко, пища, масло, сметана и сыр пармезан относятся к «вечным» темам, интерес к ко­торым непреходящ и примерно остается на одном уровне. Таблица 1 Парадигма ключевых английских слов по теме «Сыр» ТерминПереводantimicrobial антибактериальный препаратantimicrobial activity антибактериальная активностьbioactive peptides Биологически активные пептидыbioprocessing биотехнологияbutterмаслоbuttermilkпахтаcasein казеинcaseinate казеинатcheddar cheese чеддер сырcheeseсырcheese manufacture изготовление сыраcheese ripening созревание сыраcheese whey подсырная сывороткаcheese yield выход сыраchromatography хроматографияcottage cheese домашний сырcream cheeseсливочный сырdairy молочная отрасльemulsifying salt соль-эмульгаторenterococcus энтерококкиewe milk овечье молокоfermentation брожение, ферментацияfermented milk ферментированное молокоfetaсыр фетаfood пищаfood chemistry химия пищиfood engineering пищевая инженерияfood science пищевая наукаfrozen yogurtзамороженный десерт из йогурта, более кислый, чем мороженое, и менее жирныйfunctional foods функциональные продуктыgoat cheese козий сырhydrocolloids гидроколлоидыice creamмороженоеimitation cheese заменители сыраinactivation инактивацияlactic acid bacteria молочнокислые бактерииlactobacillus лактобациллаlactococcus лактококкиlactose лактозаlisteria листерияmicrobiology микробиологияmilk молокоmozzarella сыр моцареллаparmesanсыр пармезанpasteurized milk пастеризованное молокоpeptides пептидыprobiotic пробиотическийprocess cheese плавленый сырprocessed cheese переработанный сырproteolysis протеолизraw milk сырое молокоrheology реологияricottaсыр рикоттаripened cheese созревший сырripening period срок созреванияsheep and goats овцы и козыskim milk обезжиренное молокоsour creamсметанаstaphylococcus стафилококкswiss cheese швейцарский сырwater buffalo индийский буйволwhey сухая сывороткаyogurt йогурт Таблица 2 Статистический анализ парадигмы ключевых слов ТерминКоэф­фициент vТенденция за сентябрь Количест­венное выражение тенденции, %  lactose8,874↓15 swiss cheese27,714↑3,5 science0,183↑30 cheddar cheese3,269→0 microbiology15,664↑6,3 milk0,209→0 cheese0,155→0 goat cheese15,138↓19 dairy1,818↓27 mozzarella10,852↓29 cottage cheese14,527↓37 food0,032→0 whey8,619↓26 yogurt1,142↓21 ice cream0,194↓27 ricotta0,031↑3,1 feta13,473↓35 cream cheese3,511↑22 frozen yogurt7,383↓34 butter0,382→0 buttermilk24,676↓33 sour cream5,930→0 parmesan0,975→0  Для большей наглядности данных мы ввели ко­эффициент k (частота встречаемости единичного ключевого слова): k =  . Полученные коэффици­енты k показаны на рис. 2. Прежде всего привлекает интерес большая обсуждаемость в глобальной сети жителями США итальянского сыра рикотта, изготав­ливаемого из молочной сыворотки. Частота встре­чаемости ключевого слова «рикотта» сопоставима с «пища». «Сыр» как таковой упоминается в беседах почти так же часто, как «мороженое» и «молоко», ненамного от них отстает частота встречаемости слова «сливочное масло». Следует отметить, что «сыр» встречается в речи американцев чаще, чем «наука» или, например, «микробиология». Проранжировав отдельные виды сыров по встре­чаемости в повседневных коммуникациях, получен следующий частотный ряд (в порядке убывания): ри­котта, пармезан, чеддер, сливочный сыр, моцарелла, фета, домашний сыр, козий сыр, швейцарский сыр. «Мороженое» приблизительно в пять раз обогнало по популярности «йогурт». Такой продут, как сме­тана, не столь популярен в США, как, например, в России, и частота встречаемости этого слова в речи американцев сравнима с молочным десертом «замо­роженный йогурт».    Рис. 2. Частота встречаемости отдельных ключевых слов в повседневной коммуникации жителей США Информативен анализ семантически подобных слов-компаньонов (Related Words), вблизи которых и встречаются ключевые слова изучаемой парадигмы. Так, science упоминается в контексте слов: история, физика, математика, биология, химия, т.е. в таких разговорах речь идет не столько о молочном деле, сколько об естественно-научных областях знаний, по существу science выпадает из парадигмы. Все ос­тальные термины находятся в компании слов, так или иначе связанных с ежедневным приемом пищи: food (обед, ленч, работа, напитки); cheddar cheese (домашний сыр, брокколи, сэндвич, крекеры, салат-латук, жареный); cheese (бекон, сэндвич, цыпленок, мороженое, завтрак, стейк); ice cream (пирожное, шоколад, печенья, суши, завтрак); yogurt (виноград, жареный цыпленок, китайская еда, мороженое, поп­корн, арбуз); whey (порошок, снеки, взболтать, бри­кет, диета); butter (арахисовое масло, желе, печенья, сэндвич, пирог); sour cream (брокколи, домашний сыр, жареный, помидоры, чеснок); feta (домашний сыр, жареный, брокколи, крекеры, сэндвичи, ове­чий); parmesan (брокколи, жареный, вафли, полоски, ленты, корзинка, маленькие кусочки); milk (мороже­ное, кофе, пирожное, шоколад, алкоголь, «Starbucks» (сеть кофеен)).Затем для каждого ключевого слова парадигмы было составлено гендерное распределение (рис. 3, 4). Диаграмма построена нормированной, т.е. частота встречаемости отдельного ключевого слова принята за 100 % и показан вклад каждой категории (муж­чины, женщины) в общую сумму. Анализ гисто­граммы показывает, что интересы мужчин и женщин в изучаемой области существенно отличаются.Мужчины больше говорят о швейцарском сыре, моцарелле и домашнем сыре, а также сыворотке и науке в целом, в их разговорах сравнительно часто упоминается чеддер, сыр как таковой и сливочное масло. Среди женщин более популярен козий сыр, сливочный сыр, сыр фета, йогурт, пармезан, за­мороженный йогурт, сметана и мороженое, а среди всех упоминаний сыра рикотта в американском сек­торе глобальной сети 75 % принадлежит женщинам.   Рис. 3. Нормированная гистограмма частоты встречае­мости ключевых слов парадигмы для мужчин США   Рис. 4. Нормированная гистограмма частоты встречае­мости ключевых слов парадигмы для женщин США В дальнейшем для каждого ключевого слова был проведен анализ: люди какого возраста употребляют его. По возрастному признаку сделано разделение на семь групп: подростки (12–17 лет), юноши и девушки (18–24 года), молодые люди (25–34 года), взрослые люди (35–44 года; 45–54 года; 55–64 года), пожилые люди (старше 65 лет). На рис. 5 показан вклад каждой возрастной группы в употребление каждого единичного ключевого слова анализируемой парадигмы. В подавляющем большинстве случаев для отдельного ключевого слова разница в частоте употребления его различными возрастными группами не превышает 5–10 %.Изучено, как меняются профили заинтересован­ности с возрастом. Подростки чаще говорят о десер­тах: мороженом, йогурте, замороженном йогурте; совершенно не входят в сферу их интересов сыво­ротка и домашний сыр. С возрастом у молодых лю­дей появляется интерес к сырам в целом, швейцар­скому сыру, козьему сыру, рикотте, сливочному сыру, сметане и маслу. У взрослых людей пики ин­тересов (либо их отсутствие) сглаживаются, более равномерно распределяясь по парадигме ключевых слов. А вот пожилые люди проявляют повышенный интерес к разговорам о домашнем сыре, швейцар­ском сыре, моцарелле, пахте, чеддере, пармезане, науке в целом и микробиологии, сливочном масле, продуктах питания и молочных продуктах, довольно редко в их беседах встретишь упоминание о сыре фета, сливочном сыре, йогурте, замороженном йо­гурте, козьем сыре или рикотте. Частота встречаемо­сти слова «мороженое» в сетевых речах жителей США с возрастом плавно снижается, а «сыр» оста­ется примерно на одной величине. Тем не менее по определенным видам сыров можно сделать некото­рые выводы: о швейцарском сыре говорят преиму­щественно мужчины старшего возраста (55–65 лет и старше), интерес к чеддеру появляется с 35 лет и чаще у женщин, козий сыр преимущественно фигу­рирует в речах молодых американок (25–44 года), пик интереса к моцарелле приходится на 45–54-лет­них мужчин, интерес к домашнему сыру постепенно нарастает с возрастом и достигает у американцев своего максимума после 65 лет, о рикотте, сливоч­ном сыре и фете говорят молодые женщины 25–44 лет, а пармезан интересует главным образом взрос­лых американок в возрасте 35–64 лет.        Рис. 5. Нормированная по возрасту гистограмма час­тоты встречаемости ключевых слов  На диаграмме (рис. 6) показан вклад жителей США разного возраста во всю анализируемую пара­дигму ключевых слов. Наименьшую активность в коммуникациях по сети в изучаемой области прояв­ляют подростки от 12 до 17 лет. Обращает внимание тот факт, что приблизительно равный вклад вносят молодые люди (18–24 лет) и пожилые (старше 65), несколько больший – люди от 55 до 64 лет. Одина­ковым и высоким отмечен интерес к сырам и другим ключевым словами исследуемой парадигмы у взрос­лых людей от 25 до 54 лет, причем пик популярности приходится на 35–44 года.Затем был изучен относительный вклад людей из различных штатов США в повседневные беседы, касающиеся сыров. Наибольшую активность в амери­канском секторе глобальной сети, выражающуюся в максимальной частоте использования всех анализи­руемых нами ключевых слов, проявили жители за­падных штатов – Колорадо и Орегон, немного от­стают от них Мичиган, Вашингтон, Массачусетс, Калифорния, Вермонт, Иллинойс, Пенсильвания, Северная Каролина, Теннеси, штат Нью-Йорк, Мин­несота, Огайо, Нью-Мексико, Невада, Алабама, Вис­консин и Мэриленд (перечислены в порядке убыва­ния активности). Средней, но все еще существенной активностью в повседневных коммуникациях харак­теризуются жители штатов Оклахома, Нью-Гэмп­шир, Кентукки, Луизиана, Южная Каролина, Гавайи, Техас, Вирджиния, Флорида, Нью-Джерси, Аризона, Коннектикут, Миссури, Джорджия и Небраска. При­мерно в 2–3 раза реже встречаются ключевые слова изучаемой парадигмы в речах жителей штатов Аля­ска, Юта, Айова, Айдахо, Мэн, а также самого маленького по площади штата Род-Айленд и штатов Индиана, Канзас, Миссисипи, Монтана, Арканзас, Делавэр, Южная и Северная Дакота, Западная Вирд­жиния. Минимальна активность в высокогорном штате на западе США – Вайоминге; вероятнее всего, это связано с тем, что это регион с самой низкой в стране плотностью населения.   Рис. 6. Вклад различных возрастных групп в пара­дигму ключевых слов Теперь, когда нам известно распределение по гео­графическому признаку активности в использовании всех ключевых слов парадигмы, может быть небе­зынтересна информация по каждому штату о том, какое именно из ключевых слов в речах жителей фи­гурирует чаще всего. Итак, на Аляске и в Миссисипи наиболее часто говорят о пармезане; в Луизиане, Мичигане, Миннесоте, Оклахоме, Пенсильвании, Иллинойсе, Флориде, Джорджии, Колорадо, Нью-Джерси, Северной Каролине и Мэриленде – о швей­царском сыре; штат Мэн – единственный, в котором из всех ключевых слов наиболее часто фигурирует в повседневных коммуникациях козий сыр; в Масса­чусетсе, Вермонте, Нью-Гэмпшире и Миссури гово­рят о рикотте; в Делавэре и Айове – о моцарелле; в Айдахо и Род-Айленде – о сыре фета; в Индиане, Небраске, Висконсине и Вирджинии – о домашнем сыре; Вайоминг, являющийся наименее активным штатом в использовании ключевых слов, вошедших в парадигму, если и говорит о каком-то из молочных продуктов, то это сыр чеддер. В жарких местах – на Гавайях, в Калифорнии, Неваде, а также Канзасе и Орегоне чаще всего говорят о десерте – «заморожен­ном йогурте». О молочных продуктах в целом гово­рят в Западной Вирджинии, Северной и Южной Да­коте. Неожиданно, но в северо-западном штате Мон­тана из всех анализируемых нами ключевых слов чаще всего фигурирует сметана, по плотности насе­ления штат занимает 44-е место в США. О побочных продуктах переработки молока, пахте и сыворотке, часто упоминают в сети люди из штатов Арканзас, Коннектикут, Кентукки, Огайо, Нью-Йорк, Южная Каролина, Юта, Вашингтон. В штатах Алабама, Ари­зона, Нью-Мексико, Теннеси и Техас чаще всего го­ворят о микробиологии, причем, вероятно, эти разго­воры не связаны напрямую с микробиологией мо­лока. Интересно, что нет какого-либо отдельного штата (в том числе южного), в котором из всей пара­дигмы ключевых слов было бы отдано предпочтение мороженому. Автором была проанализирована детальная кар­тина для каждого ключевого слова парадигмы: в каких из штатов США оно чаще всего встречается в ходе повседневных коммуникаций, происходящих в сети Интернет. Для этого число упоминаний в разго­ворах единичного ключевого слова в целом по всем штатам было принято за 100 % и рассчитано распре­деление этой величины по каждому из штатов США. Рамки статьи не позволяют полностью привести результирующую таблицу, тем не менее анализ дан­ных оказался весьма информативен. Так, с помощью результирующей таблицы может быть оценена заин­тересованность в конкретном молочном продукте в целом по США. Например, рассмотрим популяр­ность мороженого. Как позывает анализ данных, максимальное число упоминаний этого десерта приходится на штат Род-Айленд и представляет собой небольшую цифру в 3,1 %, что косвенно свидетельствует о равномерном распределении интереса потре­бителей к мороженому по всей стране. Аналогичная ситуация с йогуртом, молоком, сливочным маслом и сыром как таковым, т.е. можно обоснованно предпо­ложить, что эти традиционные молочные продукты не сдают своих позиций в рационе современных американцев и, вероятно, будут и в дальнейшем пользоваться стабильным спросом. Всплеск же инте­реса к отдельному молочному продукту в отдельном штате может быть продиктован модой или иными преходящими причинами. Например, почти треть всех упоминаний сыра рикотта в сети приходится на один-единственный небольшой штат на северо-востоке США – Вермонт. Аляска, хотя в целом и не особенно активная в сетевом обсуждении молочных продуктов, тем не менее является лидером по упо­минанию в повседневных беседах сыра пармезан, сметаны и сливочного сыра. Отмечен интерес к моцарелле в Делавэре (11,1 %), причем все остальные штаты существенно отстают от этой цифры. Интересна ситуация со швейцарским сыром: четко определена группа штатов, в беседах жителей которых этот сыр фигурирует очень часто (Колорадо, Мичи­ган, Оклахома, Флорида, Миннесота, Мэриленд, Луизиана и Пенсильвания), в то же время есть группа штатов, где о швейцарском сыре за анализи­руемый период времени не было упомянуто вовсе (Алабама, Аляска, Аризона, Канзас, Монтана, Тен­неси, Юта и др.). Такие общие темы, как «наука», «пища», «молочные продукты», обсуждаются рав­номерно по всей стране. Аналогичные данные легко получить на основании анализа данных по каждому интересующему ключевому слову анализируемой парадигмы. ВыводыЧерез призму «сырных тем» получена картина современного американского общества. Изучены данные о роли в повседневных сетевых разговорах жителей США этих тем, информация проанализиро­вана по демографическому, гендерному, географиче­скому и семантическому признакам. Сыр как таковой, сыр чеддер, молоко, пища, масло, сметана и сыр пармезан относятся к «вечным» темам, интерес к которым непреходящ и в беседах примерно остается на одном уровне. Отмечена популярность среди пользователей американского сектора глобальной сети итальян­ского сыра рикотта, изготавливаемого из молочной сыворотки, частота встречаемости ключевого слова «рикотта» сопоставима с «пища». Мужчины больше говорят о швейцарском сыре, моцарелле и домашнем сыре, а также сыворотке, в их разговорах сравнительно часто упоминается чед­дер, сыр как таковой и сливочное масло. Среди жен­щин более популярен козий сыр, сливочный сыр, сыр фета, йогурт, пармезан, замороженный йогурт, сметана и мороженое, а среди всех упоминаний сыра рикотта в американском секторе глобальной сети     75 % принадлежит женщинам.О швейцарском сыре говорят преимущественно мужчины старшего возраста (55–65 лет и старше), интерес к чеддеру появляется с 35 лет и чаще у жен­щин, козий сыр преимущественно фигурирует в ре­чах молодых американок (25–44 года), пик интереса к моцарелле приходится на 45–54-летних мужчин, интерес к домашнему сыру постепенно нарастает с возрастом и достигает у американцев своего макси­мума после 65 лет, о рикотте, сливочном сыре и фете говорят молодые женщины 25–44 лет, а пармезан интересует главным образом взрослых американок в возрасте 35–64 лет.Выявленные закономерности могут быть полезны при продвижении продукции молокоперерабаты­вающей отрасли на западный рынок.  </p>
 </body>
 <back>
  <ref-list>
   <ref id="B1">
    <label>1.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">www.lexicalist.com</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">www.lexicalist.com</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B2">
    <label>2.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Мусина, О.Н. Нетрадиционный алгоритм изучения состояния вопроса в пищевой отрасли / О.Н. Мусина // Тех¬ника и технология пищевых производств. - 2010. - № 1. - С. 78.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Musina, O.N. Netradicionnyy algoritm izucheniya sostoyaniya voprosa v pischevoy otrasli / O.N. Musina // Teh¬nika i tehnologiya pischevyh proizvodstv. - 2010. - № 1. - S. 78.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B3">
    <label>3.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">www.scirus.com</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">www.scirus.com</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
  </ref-list>
 </back>
</article>
