Санкт-Петербург, Россия
Данная работа посвящена проблеме понимания в процессе обучения студентов поликультурной медиации. Актуальность работы состоит в теоретическом рассмотрении понимания конфронтации людей разных национальностей или разных субкультур в процессе обучения медиации. Для успешного проведения поликультурной медиации необходимо изучить процесс понимания. Научная новизна исследования заключается в том, что разработаны и апробированы технологии обучения студентов, обеспечивающие обогащение опыта понимания студентами представителей иных лингвокультур в процессе поликультурной медиации. Выявлены уровни понимания и определены условия понимания в процессе медиации, уточнены понятия языковое обучение, медиативное образование и понимание. Цель – описать технологии, направленные на понимание обучающимися представителей иных лингвокультур в процессе поликультурной медиации. Методологией исследования выступили психолингвистический и коммуникативный подходы к рассмотрению понимания. Методы исследования: анализ и синтез научной литературы. Результатами исследования являются: вертикальный и горизонтальный уровни понимания, степень и глубина понимания (глубина понимания осуществляется в переводе). Поликультурный диапазон концептов является единицей обучения поликультурной медиации и способствует лучшему пониманию общающихся на разных языках. В статье представлены этапы работы по составлению поликультурого диапазона концептов и приведены примеры на иностранных языках. Различные семы концептов будут причинами недопонимания. Идентифицируются виды понимания, отличие понимания процессов и явлений, сущность понимания мужчинами и женщинами. Представлены примеры технологий в обучении пониманию вербального и невербального поведения гендеров разных лингвокультур. Рассмотрены уровни понимания людьми друг друга: предпонимание, понимание и правильность понимания в процессе поликультурной медиации. Причины непонимания конфликтующих сторон были описаны с позиции современной психологии. Критерии понимания сторон представлены для медиатора для проведения более эффективного процесса поликультурной медиации. Сделан вывод о том, что к условиям проведения поликультурной медиации относятся знание медиатором иностранного языка на уровне С1 и владение информацией согласно концептуальной репрезентации поликультурной картины мира и концептосфере изучаемого языка. Также представлены рекомендации по обучению будущих медиаторов.
понимание на родном языке, понимание на иностранном языке, понимание людьми друг друга, поликультурная медиация, технологии
1. Брудный А. А. Понимание как философско-психологическая проблема. Вопросы психологии. 1975. № 10. С. 109–117.
2. Костюк Г. С. Вопросы психологии и мышления. Психологическая наука в СССР, ред. Б. Г. Ананьев. М.: Академия педагогических наук РСФСР, 1959. Т. 1. 600 с.
3. Жинкин Н. И. О кодовых переходах во внутренней речи. Вопросы языкознания. 1964. № 6. С. 26–38.
4. Рубинштейн С. Л. Основы общей психологии. СПб.: Питер, 2007. 713 c. https://elibrary.ru/fhlzqf
5. Горошко Е. И. Языковое сознание (ассоциативная парадигма): дис. … д-ра филол. наук. М., 2001. 287 c. https://elibrary.ru/nmahcz
6. Гудков Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: Гнозис, 2003. 288 с.
7. Леонтьев А. Н. Деятельность. Сознание. Личность. М.: Смысл, 2004. 346 с. https://elibrary.ru/qxixlx
8. Привалова И. В. Языковое сознание: этнокультурная маркированность (теоретико-экспериментальное исследование): автореф. дис... д-ра филол. наук. М., 2006. 50 с. https://elibrary.ru/tnsiqz
9. Тарасов Е. Ф. Социальные аспекты формирования языкового сознания. Психолингвистика в 21 веке: результаты, проблемы, перспектив: 16 Междунар. симпозиум. (Москва, 15–17 июня 2009 г.) М.: Эйдос, 2009. С. 21–25.
10. Леонтьев А. Н. Чувственный образ и модель в свете ленинской теории отражения. Вопросы психологии. 1970. № 2. С. 34–45.
11. Уфимцева Н. В. Языковое сознание как отображение этносоциокультурной реальности. Вопросы психолингвистики. 2003. № 1. С. 102–111. https://elibrary.ru/ltffqd
12. Пальмер Г. Е. Устный метод обучения иностранным языкам, пер. с англ. Ю. Г. Стрельцов. М.: Учпедгиз, 1959. 165 с.
13. Леонтьев А. А. Некоторые вопросы психологии обучения речи на иностранном языке. Психолингвистика и обучение русскому языку нерусских, ред. А. А. Леонтьев, Н. Д. Зарубина. М.: Русский язык, 1977. С. 5–12.
14. Зимняя И. А., Мазаева И. А., Лаптева М. Д. Коммуникативная компетентность, речевая деятельность, вербальное общение. М.: Аспект Пресс, 2020. 400 с. https://elibrary.ru/czwfeo
15. Пассов Е. И. Концепция коммуникативного обучения иноязычной культуре в средней школе. М.: Просвещение, 1993. 127 с.
16. Макарова К. В. Психология понимания. М.: Правда-Пресс, 2020. 168 c. https://elibrary.ru/lsjgvv
17. Сухова Н. А. Поликультурная коммуникация и процесс формирования поликультурной концептуальной картины мира студентов-бакалавров. Научное мнение. 2019. № 1-2. С. 39–44. https://doi.org/10.25807/PBH.22224378.2019.1-2.39.44
18. Сухова Н. А. Поликультурный концепт в процессе формирования поликультурной картины мира студентов филологических специальностей. Вестник Орловского государственного университета. Серия: Новые гуманитарные исследования. 2015. № 6. С. 109–111. https://elibrary.ru/wbwmyx
19. Квасюк Т. Я. Понимание как мыслительный процесс. Вестник Костромского государственного университета им. Н. А. Некрасова. Серия: Педагогика. Психология. Социальная работа. Ювенология. Социокинетика. 2010. Т. 16. № 3. С. 125–129. https://elibrary.ru/ntuczp
20. Богословская И. В. Экспериментальное исследование степени и глубины понимания текста. Известия Самарского научного центра РАН. 2010. Т. 12. № 3-3. С. 756–760. https://elibrary.ru/mgviwp
21. Дакукина Т. А. Чтение и понимание иноязычных культурно-страноведческих текстов. Томск: ТГПУ, 2020. 136 с. https://elibrary.ru/kixiox
22. Мильруд Р. П., Максимова И. Р. Учебный билингвизм: вчера, сегодня и завтра. Язык и культура. 2017. № 37. С. 185–204. https://doi.org/10.17223/19996195/37/13
23. Розенцвейг В. Я. Языковые контакты. Лингвистическая проблематика. Л.: Наука, 1972. 99 с.
24. Щербакова О. В., Исаева Т. Е. Полнота понимания цифровых и печатных текстов: результаты экспериментального исследования. Психология. Журнал Высшей школы экономики. 2024. Т. 21. № 4. С. 710–728. https://doi.org/10.17323/1813-8918-2024-4-710-728
25. Grosjean F. Life with two languages: An introduction to bilingualism. Cambridge, Mass: Harvard University Press, 1982, 370.
26. Krashen S. D. Explorations in language acquisitions and use. Portsmouth: Heinemann, 2003, 29.
27. Пешкова Н. П. Психолингвистическая интерактивная модель понимания текста (на материале текстов различных типов). Вестник Томского государственного университета. Филология. 2013. № 5. С. 48–54. https://elibrary.ru/rejvdz
28. Клюканов И. Э. Динамика межкультурного общения: системно-семиотическое исследование. Тверь: ТвГУ, 1998. 99 с. https://elibrary.ru/rkusdb
29. Johnson-Laird P. N. Mental models: Towards a cognitive science of language, inference and consciousness. Cambridge: Cambridge University Press, 1983, 513.
30. Ван Дейк Т. А., Кинч У. Стратегии понимания связного текста. Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 23. Когнитивные аспекты языка, ред. В. И. Герасимов, В. В. Петров. М.: Прогресс, 1988. С. 153–211.
31. Залевская А. А. Понимание текста: психолингвистический подход. Калининград: КГУ, 1988. 95 с.
32. Рафикова Н. В. Психолингвистическое исследование процессов понимания текста. Тверь: ТвГУ, 1999. 146 с.
33. Пищальникова В. А. Психопоэтика. Барнаул: АГУ, 1999. 176 с.
34. Вульфович Б. Г., Горбань А. Е., Дедюхина А. Г. Дискурсивная природа коммуникации: понимание и интерпретация. Краснодар: КубГУ, 2023. 325 с.
35. Большунова Н. Я., Устинова О. А. Диалог как техника школьной медиации. Новосибирск: НГПУ, 2022. 259 с. https://elibrary.ru/sdmlja
36. Бударина А. О., Симаева И. Н., Чуприс А. С. Медиация: педагогика, психология, право. Калининград: БФУ им. И. Канта, 2022. 139 с. https://elibrary.ru/qeimho
37. Национальные языки и культуры: мышление и понимание в условиях глобализации, отв. ред. О. Н. Шапринская. Армавир: АГПУ, 2021. 264 с. https://elibrary.ru/ueubyz
38. Сухова Н. А., Карташова В. Н. Поликультурная картина мира будущих медиаторов: методология и технология исследования. Сибирский учитель. 2024. № 6. С. 5–13. https://elibrary.ru/valuff
39. Позднякова Т. Б. Понимание людьми друг друга в контексте проблем современной психологии. 2-е изд. СПб.: Скифия-Принт, 2024. 157 c. https://elibrary.ru/gyaowq
40. Бубер М. Два образа веры. М.: Республика, 1995. 464 с. https://elibrary.ru/sncusd
41. Сухова Н. А. Технологии обучения медиаторов-переводчиков в языковых вузах. Психология образования в поликультурном пространстве. 2023. № 2. С. 99–106. https://doi.org/10.24888/2073-8439-2023-62-2-99-106
42. Сухова Н. А. Упражнения, направленные на выявление общего и различного в вербальном и невербальном гендерном поведении представителей австрийской и русской картины мира. Вестник Тверского государственного университета. Серия: Педагогика и психология. 2014. № 1. С. 18–24. https://elibrary.ru/scskzb
43. Буланкина Н. Е., Сухова Н. А., Карташова В. Н. English through culture / Английский через культуру. Елец: ЕГУ им. И. А. Бунина, 2025. 102 с. https://elibrary.ru/boubgd



